jul
7
2009
Tefsir sure Al-A'raf, 32 i 33 ajet
Reci: "Ko je zabranio Allahove ukrase, koje je On za robove Svoje stvorio, i ukusna jela?" Reci: "To je za vjernike na ovom svijetu, a i na onom svijetu su samo za njih." Eto, tako Mi podrobno izlažemo dokaze ljudima koji znaju. (Prevod značenja, Al-A’raf, 32 ajet)
Allah, subhanehu ve te ala, odgovara mušricima riječima :,,Reci'' o Muhammede, mušricima, koji zabranjuju to što su zabranili svojim neispravnim mišljenjima i izmišljanjem u vjeri.''Ko je zabranio Allahove ukrase, koje je On za robove Svoje stvorio ....''tj oni su stvoreni za one koji vjeruju u Allaha i koji Njega obožavaju na ovom svijetu, i ako im se u tome pridruže nevjernici u životu na ovom svijetu. Ali, oni su posebno samo za vjernike na budućem svijetu i niko im se od nevjernika, u tom pridružiti neće. Jer Džennet je zabranjen za nevjernike. Ebul-Kasim et-Taberani prenosi od Ibn-Abbasa da je rekao: Ovaj ajet je objavljen povodom onih koji su tavafili oko Kabe nagi zviždeći i aplaudirajući, pa im je naređeno da se obuku.''
Reci: "
Gospodar moj zabranjuje razvrat, i javni i tajni, i grijehe, i neopravdano nasilje, i da Allahu smatrate ravnim one za koje On nikakav dokaz objavio nije, i da o Allahu govorite ono što ne znate." (Prevod značenja, Al-A’raf, 33)
Imam Ahmed prenosi od Abdullaha (Ibn -Mesuda ) da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao:
''Nije niko ljubomorniji od Allaha. Zato je zabranio svaki razvrat, i javni i tajni. I niko ne voli da mu se hvala upućuje više od Allaha ''. Prenosi ga i El-Buhari i Muslim. O razvratu javnom i tajnom, govorili smo u suri El-En'am: ''I grijehe ,i neopravdanu primjenu sile, '' jesu grijesi koji se tiču samog počinioca, a jeste upotreba sile protiv drugih bez opravdanja.''I da Allahu smatrate ravnim one za koje On nikako dokaz objavio nije '', tj.da nekom drugom pored Njega, svoje ibadete upućujete, ''I da o Allahu govorite ono što ne znate, '' kako što je potvora i izmišljanje da On ima sina ili slično, o čemu vi ništa ne znate. Kao što Allah subhanehu ve te ala kaže: “…
pa budite što dalje od kumira poganih.” (Prevod značenja, El Hadždž, 30)
Šejhul-Islam Ismail ibn Kesir